Trang chủ > Tin tức > Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya và Machine Head thảo luận về phần tiếp theo được dự đoán nóng trong cuộc phỏng vấn độc quyền
Hai mươi năm sau bản phát hành gốc của ōkami , Amaterasu, nữ thần mặt trời và nguồn gốc của mọi điều tốt đẹp, tạo ra một sự trở lại đáng ngạc nhiên trong phần tiếp theo rất được mong đợi. Được tiết lộ tại các giải thưởng trò chơi, ōkami mới này đang được phát triển, được hỗ trợ bởi Hideki Kamiya, người, đã rời Platinumgames, thành lập Clovers Studio. Capcom, chủ sở hữu IP, đang xuất bản, với sự hỗ trợ từ Machine Head Works, một studio bao gồm các cựu chiến binh Capcom. Nhóm nghiên cứu tự hào có một đội hình xuất sắc của cả các nhà phát triển mới và nguyên bản ōkami .
Trong khi các chi tiết ban đầu đang khan hiếm, một lời trêu ghẹo cảm xúc và tên của nhóm, Ign ign gần đây đã phỏng vấn Kamiya, nhà sản xuất Capcom Yoshiaki Hirabayashi, và nhà sản xuất công trình máy móc Kiyohiko Sakata ở Osaka, Nhật Bản. Cuộc thảo luận kéo dài hai giờ này bao gồm sự phát triển của phần tiếp theo, sự hợp tác của nhóm và các hãng phim tương ứng của họ.
Q & A của IGN:
IGN: Kamiya-san, bạn đã thảo luận về sự ra đi của bạn từ Platinumgames, trích dẫn sự khác biệt trong các triết lý phát triển. Niềm tin cốt lõi của bạn là gì, và họ sẽ định hình Clovers như thế nào?
Kamiya: Tính cách của người tạo trò chơi ảnh hưởng lớn đến trải nghiệm của người chơi. Tầm nhìn của tôi về sự phát triển tại bạch kim khác với hướng của công ty. Clovers được hình thành sau đó, nhắm đến một môi trường phát triển nơi tôi có thể nhận ra các mục tiêu sáng tạo của mình.
IGN: Điều gì định nghĩa một "trò chơi Hideki Kamiya"?
Kamiya: Tôi không cố gắng tạo ra một "phong cách Kamiya" có thể nhận ra nhất quán. Trọng tâm của tôi là cung cấp những trải nghiệm chơi game độc đáo, chưa từng có.
IGN: Kết nối giữa Clovers và Cỏ ba lá?
Kamiya: Tên là sự tiếp nối của niềm tự hào của tôi trong Studio Cỏ ba lá gốc (Bộ phận Phát triển Thứ tư của Capcom), được tượng trưng bởi cỏ ba lá bốn lá. "C" trong "Clovers" cũng đại diện cho "sự sáng tạo".
IGN: Sự tham gia nặng nề của Capcom?
Hirabayashi: Capcom luôn muốn một phần tiếp theoōkami, và sự ra đi của Kamiya đã tạo ra cơ hội để bắt đầu thảo luận.
IGN: Genesis của phần tiếp theo?
Hirabayashi: Capcom đã tìm kiếm cơ hội, và sự sẵn có của Kamiya đã trình bày nó.
Kamiya: Tôi luôn hình dung ra phần tiếp theoōkami, nhưng không thể theo đuổi nó tại bạch kim. Các cuộc thảo luận với Takeuchi (Nhà sản xuất Capcom) đặt nền tảng.
Sakata: Thời gian cảm thấy đúng, sắp xếp những ham muốn cá nhân và chuyên nghiệp.
IGN: Vai trò của đầu máy?
Sakata: Công trình đầu máy hoạt động như một cầu nối giữa clovers và capcom, tận dụng kinh nghiệm với cả hai và động cơ RE. Chúng tôi cũng có ōkami Cựu chiến binh trong nhân viên.
Hirabayashi: Trải nghiệm của họ với PS4, Xbox One và chuyển các cổng củaōkami, và các tiêu đề sau đó nhưResident Evil 3và4, là vô giá.
IGN: Tại sao lại là động cơ RE?
Hirabayashi: Nó cần thiết để hiện thực hóa tầm nhìn nghệ thuật của Kamiya-san.
Kamiya: Khả năng biểu cảm của động cơ Re đáp ứng những kỳ vọng cho tiêu đề này.
IGN: Tại sao sự quan tâm liên tục đối vớiōkamimặc dù hiệu suất thương mại nhận thức ban đầu của nó?
Hirabayashi: Hàng triệu người hâm mộ tồn tại, được chứng minh bằng việc tiếp tục bán hàng và tham gia.
Kamiya: Sự nổi tiếng lâu dài của trò chơi, thể hiện rõ trong phản hồi phương tiện truyền thông xã hội và phản ứng giải thưởng trò chơi, thúc đẩy sự sáng tạo của phần tiếp theo.
IGN: có kế hoạch liên quan đến các thành viên cũ của Cỏ ba lá khác?
Kamiya: Một sốōkamiCựu chiến binh có liên quan thông qua các công trình đầu máy. Nhóm hiện tại thậm chí còn mạnh hơn bản gốc.
IGN: Phát lại bản gốcōkami?
Hirabayashi: Tài liệu được xem xét, bao gồm cả nội dung cắt.
Kamiya: Không có cách chơi gần đây.
Sakata: Con gái tôi rất thích phiên bản Switch.
Hirabayashi: Con gái tôi cũng thích phiên bản chuyển đổi.
IGN: Bạn tự hào nhất trong bản gốcōkami?
Kamiya: Tình yêu của tôi dành cho thiên nhiên, lấy cảm hứng từ quê hương của tôi, ảnh hưởng nặng nề đến trò chơi. Sự cân bằng của vẻ đẹp, bóng tối và tường thuật là chìa khóa.
IGN: Những thay đổi trong phát triển trò chơi và công nghệ ảnh hưởng đến phần tiếp theo?
Sakata: Công nghệ hiện đại cho phép chúng ta nhận ra tiềm năng đầy đủ của tầm nhìn ban đầu.
IGN: Ý kiến về Nintendo Switch 2?
Hirabayashi: Không có bình luận.
Kamiya: Tôi muốn xem khởi động lại bảng điều khiển ảo.
IGN: Chủ đề hoặc câu chuyện còn lại chưa được khám phá trong bản gốc?
Kamiya: Tôi có một khái niệm chi tiết, xây dựng trong vài năm.
Hirabayashi: Phần tiếp theo là phần tiếp theo trực tiếp của câu chuyện gốc.
IGN: Xác nhận rằng đó là Amaterasu trong trailer?
Kamiya: Tôi tự hỏi ...
Hirabayashi: Vâng, đó là amaterasu.
IGN: Thừa nhậnōkamiden?
Hirabayashi: Chúng tôi nhận thức được phản hồi của người hâm mộ, nhưng phần tiếp theo tiếp tục cốt truyện gốcōkami.
IGN: Hệ thống điều khiển?
Kamiya: Chúng tôi sẽ xem xét thiết kế trò chơi hiện đại trong khi tôn trọng các thế mạnh của bản gốc.
IGN: Giai đoạn phát triển sớm?
Hirabayashi: Vâng, bắt đầu năm nay.
IGN: Lý do cho thông báo ban đầu?
Hirabayashi: Để thể hiện sự phấn khích và xác nhận khả năng tồn tại của dự án.
Kamiya: Nó đã củng cố thực tế của dự án và phục vụ như một lời hứa với người hâm mộ.
IGN: Mối quan tâm về dự đoán của người hâm mộ?
Hirabayashi: Chúng tôi sẽ làm việc siêng năng để đáp ứng các kỳ vọng mà không ảnh hưởng đến chất lượng.
Kamiya: Chúng tôi sẽ tập trung vào việc tạo ra trò chơi tốt nhất có thể.
IGN: Kết nối giữa video kết thúc của bản gốcōkamivà lời trêu ghẹo của phần tiếp theo?
Sakata: Không phải là nguồn cảm hứng trực tiếp, nhưng phản ánh sự tuân thủ phần tiếp theo của tinh thần gốc.
Hirabayashi: Âm nhạc của trailer được lấy cảm hứng từ bản gốc.
Kamiya: Nhà soạn nhạc, Rei Kondoh, trở lại cho âm nhạc của trailer.
IGN: Cảm hứng hiện tại?
Kamiya: Sân khấu Takarazuka, cụ thể là nhóm Hana, truyền cảm hứng cho tôi với giải quyết vấn đề sáng tạo của họ trên sân khấu.
Sakata: Các nhóm nhà hát nhỏ hơn như Gekidan Shiki, nhấn mạnh trải nghiệm biểu diễn trực tiếp.
Hirabayashi: Những bộ phim gần đây, đặc biệtGundam Gquuuuuuux, làm nổi bật sức mạnh của các quan điểm đa dạng.
IGN: Định nghĩa thành công cho phần tiếp theo?
Hirabayashi: Vượt quá mong đợi của người hâm mộ.
Kamiya: Tạo một trò chơi mà cá nhân tôi tự hào, mà người hâm mộ thích.
Sakata: Sự thích thú của người hâm mộ và đạt được tầm nhìn của đạo diễn.
IGN: Thành công cho clovers và đầu máy hoạt động trong 10 năm?
Sakata: Tiếp tục phát triển trò chơi, bất kể quy mô của công ty hoặc các tiêu đề cụ thể.
Kamiya: Xây dựng một nhóm các cộng tác viên cùng chí hướng.
Tin nhắn cuối cùng cho người hâm mộ:
Hirabayashi: Chúng tôi đang làm việc chăm chỉ; Hãy kiên nhẫn.
Sakata: Nhóm được dành riêng để tạo ra một trò chơi đáp ứng mong đợi.
Kamiya: Cảm ơn bạn đã hỗ trợ; Chúng tôi sẽ cung cấp một trò chơi mà bạn sẽ thích.