Rumah > Berita > Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya, dan Ketua Mesin membincangkan sekuel yang dijangkakan dengan hangat dalam wawancara eksklusif
Dua puluh tahun selepas pembebasan asal ōkami , Amaterasu, dewi matahari dan sumber semua kebaikan, membuat pulangan yang mengejutkan dalam sekuel yang sangat dinanti -nantikan. Terungkap di Anugerah Permainan, baru ōkami ini sedang dibangunkan, yang diketuai oleh Hideki Kamiya, yang, yang telah meninggalkan Platinumgames, mengasaskan Studio Clovers. Capcom, pemilik IP, sedang menerbitkan, dengan sokongan dari mesin kepala mesin, sebuah studio yang terdiri daripada veteran Capcom. Pasukan ini mempunyai barisan cemerlang pemaju baru dan asli ōkami .
Walaupun butiran awal adalah terhad -Beyond penggoda emosi dan nama -nama pasukan baru -baru ini menemubual Kamiya, pengeluar Capcom Yoshiaki Hirabayashi, dan pengeluar kerja mesin Kiyohiko Sakata di Osaka, Jepun. Perbincangan dua jam ini meliputi perkembangan sekuel, kerjasama pasukan, dan studio masing-masing.
Q & A IGN:
IGN: Kamiya-san, anda telah membincangkan pemergian anda dari Platinumgames, memetik perbezaan falsafah pembangunan. Apakah kepercayaan teras anda, dan bagaimana mereka akan membentuk clovers?
Kamiya: Keperibadian pencipta permainan sangat mempengaruhi pengalaman pemain. Visi saya untuk pembangunan di Platinum berbeza dari arah syarikat. Clovers telah dibentuk selepas itu, bertujuan untuk persekitaran pembangunan di mana saya dapat merealisasikan matlamat kreatif saya.
IGN: Apa yang mentakrifkan permainan "Hideki Kamiya"?
Kamiya: Saya tidak berusaha untuk mencipta gaya "Kamiya yang dapat dikenali secara konsisten." Tumpuan saya adalah untuk menyampaikan pengalaman permainan yang unik dan tidak pernah berlaku sebelum ini.
IGN: Sambungan antara Clovers dan Clover Studio?
Kamiya: Nama itu adalah kesinambungan kebanggaan saya di Studio Clover asal (Bahagian Pembangunan Keempat Capcom), yang dilambangkan oleh semanggi empat daun. "C" dalam "Clovers" juga mewakili "kreativiti."
logo studio clovers.
IGN: Penglibatan berat Capcom?
Hirabayashi: Capcom selalu menginginkan sekuelōkami, dan pemergian Kamiya mencipta peluang untuk memulakan perbincangan.
IGN: Kejadian sekuel?
Hirabayashi: Capcom mencari peluang, dan ketersediaan Kamiya membentangkannya.
Kamiya: Saya selalu membayangkan sekuelōkami, tetapi tidak dapat meneruskannya di Platinum. Perbincangan dengan Takeuchi (pengeluar Capcom) meletakkan asas.
Sakata: Masa yang dirasakan betul, menyelaraskan keinginan peribadi dan profesional.
IGN: Peranan kerja kepala mesin?
Sakata: Kerja kepala mesin bertindak sebagai jambatan antara clovers dan capcom, memanfaatkan pengalaman dengan kedua -dua dan enjin RE. Kami juga mempunyai ōkami veteran pada kakitangan.
Hirabayashi: Pengalaman mereka dengan PS4, Xbox One, dan beralih portōkami, dan kemudian tajuk sepertiResident Evil 3dan4, tidak ternilai.
IGN: Mengapa enjin RE?
Hirabayashi: Ia penting untuk merealisasikan visi artistik Kamiya-san.
Kamiya: Keupayaan ekspresif enjin Re memenuhi jangkaan untuk tajuk ini.
ig: Mengapa minat berterusan dalamōkamiwalaupun prestasi komersil yang dianggap awalnya?
Hirabayashi: Jutaan peminat wujud, dibuktikan oleh jualan dan pertunangan yang berterusan.
Kamiya: Populariti yang kekal, jelas dalam maklum balas media sosial dan reaksi anugerah permainan, memicu penciptaan sekuel.
IGN: Rancangan untuk melibatkan bekas ahli Studio Clover yang lain?
Kamiya: Beberapaōkamiveteran terlibat melalui kerja kepala mesin. Pasukan semasa lebih kuat daripada yang asal.
IGN: Memainkan semulaōkamiyang asal?
Hirabayashi: Bahan semakan, termasuk kandungan potong.
Kamiya: Tiada playthrough baru -baru ini.
Sakata: Anak perempuan saya menikmati versi suis.
Hirabayashi: Anak perempuan saya juga menikmati versi Switch.
IGN: Apa yang paling anda banggakan diōkamiyang asal?
Kamiya: Cinta saya terhadap alam semula jadi, yang diilhamkan oleh kampung halaman saya, sangat mempengaruhi permainan. Keseimbangan kecantikan, kegelapan, dan naratif adalah kunci.
IGN: Perubahan dalam pembangunan permainan dan teknologi yang mempengaruhi sekuel?
Sakata: Teknologi moden membolehkan kita merealisasikan potensi penuh penglihatan asal.
IGN: Pendapat mengenai Nintendo Switch 2?
Hirabayashi: Tiada komen.
Kamiya: Saya ingin melihat reboot konsol maya.
IGN: Tema atau cerita yang ditinggalkan belum diterokai di asalnya?
Kamiya: Saya mempunyai konsep terperinci, membina selama beberapa tahun.
Hirabayashi: Sekuel adalah kesinambungan langsung dari cerita asal.
IGN: Pengesahan bahawa ia adalah amaterasu dalam treler?
Kamiya: Saya tertanya -tanya ...
Hirabayashi: Ya, ia adalah amaterasu.
IGN: Mengakuiōkamiden?
Hirabayashi: Kami menyedari maklum balas peminat, tetapi sekuel terus meneruskan jalan cerita asalōkami.
IGN: Sistem kawalan?
Kamiya: Kami akan mempertimbangkan reka bentuk permainan moden sambil menghormati kekuatan asal.
IGN: Peringkat Pembangunan Awal?
Hirabayashi: Ya, bermula tahun ini.
IGN: Sebab pengumuman awal?
Hirabayashi: Untuk menyatakan keseronokan dan sahkan daya maju projek.
Kamiya: Ia mengukuhkan realiti projek dan berkhidmat sebagai janji kepada peminat.
IGN: Kebimbangan mengenai jangkaan peminat?
Hirabayashi: Kami akan bekerja dengan gigih untuk memenuhi jangkaan tanpa menjejaskan kualiti.
Kamiya: Kami akan memberi tumpuan kepada mewujudkan permainan terbaik.
IGN: Sambungan antara video akhirōkamidan penggoda sekuel?
Sakata: Bukan inspirasi langsung, tetapi mencerminkan kepatuhan sekuel kepada semangat asal.
Hirabayashi: Muzik treler itu diilhamkan oleh asal.
Kamiya: Komposer, Rei Kondoh, kembali untuk muzik treler.
IGN: Inspirasi semasa?
Kamiya: Takarazuka panggung menunjukkan, khususnya kumpulan HANA, memberi inspirasi kepada saya dengan penyelesaian masalah kreatif mereka di atas pentas.
Sakata: Kumpulan teater yang lebih kecil seperti Gekidan Shiki, menekankan pengalaman persembahan secara langsung.
Hirabayashi: Filem terkini, terutamanyaGundam Gquuuuuuux, menonjolkan kuasa perspektif yang pelbagai.
IGN: Definisi kejayaan untuk sekuel?
Hirabayashi: Melebihi jangkaan kipas.
Kamiya: Mencipta permainan yang saya bangga sendiri, peminat menikmati.
Sakata: Keseronokan peminat dan mencapai visi pengarah.
IGN: Kejayaan untuk clovers dan kepala mesin berfungsi dalam 10 tahun?
Sakata: Pembangunan permainan yang berterusan, tanpa mengira saiz syarikat atau tajuk tertentu.
Kamiya: Membina satu pasukan kolaborator yang berfikiran sama.
Mesej terakhir kepada peminat:
Hirabayashi: Kami bekerja keras; Harap bersabar.
Sakata: Pasukan ini didedikasikan untuk mencipta permainan yang memenuhi jangkaan.
Kamiya: Terima kasih atas sokongan anda; Kami akan menyampaikan permainan yang akan anda nikmati.
IMGP
IMGP%